Привет, Гость ! - Войти
- Зарегистрироваться
Персональный сайт пользователя Трейдун: treydun.www.nn.ru  
портрет № 258699 зарегистрирован более 1 года назад

Трейдун

настоящее имя:
Треидун
популярность:
55583 место -5↓
рейтинг 107 ?
Портрет заполнен на 72%

    Статистика портрета:
  • сейчас просматривают портрет - 0
  • зарегистрированные пользователи посетившие портрет за 7 дней - 0

Отправить приватное сообщение Добавить в друзья Игнорировать Сделать подарок
Блог   >  

Русизмы в арабском. Всем известн...

  16.08.2012 в 22:38   78  

Русизмы в арабском.

Всем известное арабское название священной книги ислама – КОРАН. Если считать, что оно арабское, тогда получается "чтиво". Но прочтем его по-русски, получится НАРОК. Это по-русски "завет" (см. словарь Даля). Сами арабские богословы говорят, что Бог (Аллах) вначале дал Ветхий Завет, но евреи исказили его текст, тогда Бог послал свою книгу христианам. Те тоже не совсем поняли ее. Пришлось Богу давать текст книги на языке оригинала. Коль скоро первая и вторая книга называются заветами, то и третью ее версию правильно называть заветом, т.е. Нароком, что в арабском прочтении становится Кораном.

Перед нами арабское слово САЛАВАТ, которое означает "молитвы". Нет мотивации этому слову в арабском. Потому что она в русском языке, в виде слова СЛАВИТЬ. Как понять, что арабское салават именно от русского славить. Просто. Есть в арабском другое название молитвы, мотивированное, образовано от слова со значением славить.

Или вот ХАДЖ, произносится: хажж, хажжун "паломничество в Мекку". Любому русскому понятно, что это хожение. А в арабском опять нет мотивации.

ШАХАДА – первый из пяти арканов (почему-то переводят: столпов) ислама. Это буквально "свидетельство", свидетельство признания того, "что нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад его посланник". Кто хочет принять ислам, первое что надо сделать, произнести эту фразу, шахаду. Арабская буква х пишется как русское в. Так и прочитаем ее в слове, получится корень ШВД, "швидетельство". Мало того, что это русское мотивированное слово, разлагающееся на приставку и корень, так еще и искаженное евреями. Это евреи арабское с произносят как ш. Так, арабское приветствие "салям алейкум" в еврейском произношении становится "шолом алейхем". Сравните: арабское лисан "язык" (от русского лизан, чем лижут), в иврите слало лешон.

ВАКФ – это пожертвованное религиозной общине имущество. Жертвуют так много, что в любой исламской стране есть специальное министерство занимающее этим имуществом. Корень означает "стояние", "остановка". Причем здесь стояние? А не причем, потому что это русское слово ВЫКУП. Так делают и наши бандиты, выкупая себе место в раю.

ЗАКЯТ – "обязательное жертвование десятины в пользу бедных". Мотивации практически нет. Потому что это русское слово зачет. Чередование звуков К-Ч есть и в русском языке, и в арабском.

РАМАЗАН (месяц поста) – от русского замор-ение (плоти) с инверсированным корнем.

Весь мир сейчас знает арабское слово ШАХИД. Если слово арабское, то того же корня, что и шахада. А связи никакой, если не фантазировать. На самом деле это тот, кто отдает свою жизнь за веру. Арабское х пишется как русское у. Точь-в-точь. Так и прочитаем это слово ШУД, а наоборот: ДУШ. Душу свою шахид отдает Богу. Тоже чистой воды русизм.

Суфизм по-арабски называется тасаввуф, пишется ТСВФ. Это мистическое течение в исламе, предполагающее затворническую жизнь в уединенных местах. Читайте наоборот, получится ПУСТ. Суфии это изначально пустынники. Сейчас они, правда, приспособились к вполне комфортной жизни, но это не меняет мотивацию слова.

Ну вот, практически все основные термины ислама происходят от русских слов.

Дадим теперь еще несколько примеров из самых разнообразных тематических пластов лексики.

АШВАЛ "левша". Тут комментарии излишни. Правда, в нашей академической науке читать наоборот запрещается. Почему? Может быть, затем, чтобы слова оставались непонятными? Вот еще пример. Все знают, что такое звезда Давида. Но по какой-то причине евреи называют этот знак не звездой, а щитом. Узнать, почему это так, проще простого. Надо просто арабское название звезды НГМ прочитать наоборот, получится арабское же название щита, по-еврейски меген. Но, - говорят нам академики – низзя читать наоборот. Еще один пример. Все знают, что такое "Млечный путь". Но некоторые народы, в частности арабы, называют его соломенным. Почему? Люди давно бы это поняли, если бы не запрет на чтение наоборот. Возьмите русское слово солома в консонантной записи: СЛМ, читайте его наоборот, получите МЛК. Надеюсь, не надо объяснять, почему С перешло в К? Ладно, на всякий случай объясню, специально для некоторых академиков от филологии. Потому что некоторые народы наше исконное, мотивированное слово СОИТИЕ читают как КОИТУС. Нам говорят: не научно, дилетантство. Ничего. Зато истинно. Наука ведь не для того, чтобы пудрить нам мозги. Правда?

Разрешить читать наоборот было бы полезно и для филологов. Ну вот филологический термин "части речи". Любой студент филологического вуза и даже школьник должен знать, что сколько речь ни дели на части, то что называется частями речи, не получишь. Получишь члены предложения. Но раз используют этот термин, значит, не понимают, о чем идет речь. Кто виноват? Учителя, потому что и они не понимают, о чем идет речь. Но учителя не сами придумали эту лобуду. Значит, виноваты академики, доктора там разные, доценты, профессора. Как узнать, в чем заморочка? Опять просто. Этот термин по-арабски называется аксам калим "части речи", точнее "части слов". Тоже лобуда. А прочтем-ка слово аксам по-русски и задом наперед, получаем МАСКА. Вот именно. Части речи – есть маски (формы) слов. Например, бег – это именная маска слова бегать, а последняя – глагольная маска того же. И та и другая, вопреки школьным определениям, обозначают ДЕЙСТВИЕ. Вот как просто. Но разве можно это понять не имея возможности читать наоборот.

ЛИСС "разбойник, вор", от русского лес, лесной человек.

КАУС, КОС "лук", от русского косой.

ХИЛЯФ "ива", от рус. плакать, построенного по ар. модели причастия, т.е. плакучая.

ТУРУД "поклажа, тюки", от рус. трудный. Не различают русские слова трудный и тяжелый. Ну мы им простим.

ИСЛАМ "покорность" от рус. сломаться. Сравните у Пушкина "Ура, мы ломим". Кто сломался, тот просит мира, по-арабски салам, т.е. объявляет о свом "сломе".

МУЗИКА – сами арабы считают грецизмом. На самом деле это русское слово звук, поставленное в форму причастия действительного по всем правилам арабского словообразования, буквально "издающая звук".

БАЪУД А– "комар", от русского будить, не давать спать.

УКХУВАН "ромашка", от укр. кохать, т.е. любить. Ромашка – цветок любви, сравните роман.

РЫДВАН "успокоение" от русского рыдать. У нас говорят: поплачь – легче станет.

БАРГУТ (баргус) "блоха", от русского прыгать.

ФАРАША "бабочка" от русского порхать.

РУХ "дух" от русского дух. В арабском языке Р и Д в некоторых почерках плохо различаются. Ср. также РЕЙХАН "трава мята" от русского душица.

ЗИБАК "ртуть" от рус. зыбок.

ЗИБ "волк", от русского зубы, зубастый.

ДУББ или ДИББ "медведь", от того же корня.

ЛЯДУД "жестокий о противнике", от русского людоед.

ХАНЗИР "свинья", здесь НЗ от русского нос, ср. русское свинья, от русского же

НОС (НВС). Х отражает пейоратив, уничижительность, а Р – интенсив.
А вот целая группа слов, связанных с понятием родить

НАС – "люди", от русского нести, снести, т.е. родить, сравните насносях.

НИСА – "женщины", от русского снести, родить.

ЪАНИС "старая дева" сюда же.

АНИСА "девушка" сюда же.

УНСА "самка", сюда же.

АРАДЫ "земли", от русского родить. Уже из арабского еврейское ЕРЕЦ "земля". Любое эмфатическое Д в еврейском переходит в Ц, как в Ицхак, от ар. идхак "смейся".

Однако самые интересные примеры те, в которых русское слово происходит от арабского, а его синоним в арабском – от русского. Я их называю перекрестными этимологиями.

Вот несколько примеров.

Русское ОМОВЕНИЕ происходит от арабского моййа "вода", а арабское тавадду' "омовение" - от русского вода.

Русское СВЕТ происходит от арабского савиййат "ровная", арабское нур (корень НВР) – от русского ровный. Если посмотреть на свет чуть-чуть прищурившись мы ясно увидим его ровные лучи.

Арабское ИФТАР "разговление" происходит от русского "за-фтрак", русское разговление происходит от говеть, которое от арабского говъ "голод".

Арабское ГУЛУБ "сердца" происходит от русского голова, а русское сердце происходит от обратного прочтения арабского ЦД РС, отражение головы", чем оно и является по медицинскому факту.

Русское СКОТ происходит от арабского сакут "молчащие, бессловесные", арабское наъам "скот" происходит от русского НЕМ, где буква Е прочитана как гортанный Ъайн, причем именно так Ъайн и пишется арабами (?). Смотрите, как красноречиво данный факт обыгрывается в русской пословицей человеку дано слово, а скоту немота.

Русский вспомогательный глагол будущего времени БУДУ происходит от арабского баъду или баъаден "потом, не сейчас, после", где русская буква У передает арамейскую букву аeн (?). В арабской грамматике будущее время образуется с помощью особой частицы сауфа или ее краткой формы са. Полнозначное имя от этого корня ел-сауф, ель-соф "затягивание времени". Прочитаем это слово наоборот, получим русское слово ПОСЛЕ.

Русское слово БЛОХА происходит от арабского балака "быть пестрым, в пятнах". Отсюда же и русское блик. Названия мелких насекомых часто происходят от названий различного рода пятен, ср. рус. клоп и ар. калаф "веснушка". Так и русская блоха. А вот арабская блоха БАРГУТ (баргу:с) идет от русского глагола прыгать.

Русское слово ИВА от арабского ъива "плачь", а арабское хилаф "ива" – от русского плакать.

Арабское САЛАМ "мир" от русского СЛОМался (просьба пощады), а русское МИР – от арабского рахма "пощада" Здесь русская буква "и восьмеричная" стоит на том же месте в алфавите, что и арабское "ха восьмеричное", да и пишется так же, если смотреть на нее чуть сбоку, все равно справа или слева.

Но не всегда так просто определить вектор влияния одного языка на другой. Корневая система ведь едина. Например, падать ниц, в смысле занимать характерную для молящегося мусульманина позу, выражается глаголом ЖАБА. Это что? От русского жаба или русское жаба от арабского глагола? Так или иначе лягушки для арабов скрытый их тотем, промежуточное звено между арабами и гелием. Гелий (атомная масса 4) имеет две разновидности по вязкости. В лягушках это отражается водяной лягушкой и сухопутной жабой. Четверка отражается в зеленом цвете и в четырех конечностях (у остальных земноводных их пять). Кроме того общий признак – холод. Криогенная техника – это гелий. На солнце гелий не дает водороду взорваться. Холодную лягушку используют вместо холодильника, бросая ее в молоко. А жаба потому имеет бородавчатую кожу, что бард по-арабски "холод". Арабы тоже замерзают при температуре ниже 30 градусов. Арабы живут (жили) за счет транзитной торговли, сухопутной и морской. Ну и в арабской культуре много разных мелочей, через которые просвечивают признаки лягушки.

Вот так, находя признаки русского языка в арабском, и признаки арабского в русском, мы постепенно выясняем, что РА представляет собой языковое ядро, в котором непонятное в русском объясняется через арабский и наоборот. Любые немотивированные слова других языков восходят к этому ядру. Выяснив, что первый язык маркируется красным цветом, а второй – зеленым, понимаем, что это ядро является аналогом солнца физического, составляющие которого, водород и гелий, через атомные массы пронумерованы теми же цифрами: один и четыре.

Разумеется, это страшно раздражает докторов от филологии. Но что же я могу поделать? Это же не я придумал. Все проверяется, причем самым простым способом, обращением к словарям. Это, слава богу, пока не запрещено.

(взято из rarogfilm(точка)ru)